söndag 14 juli 2013

Moses horn: Okay, Dan Brown, thou art right......


Att läsa är att resa, från böckerna kan man lära sig massa saker, särskild i böckerna som skrevs av Dan Brown. Dan Brown är en väldigt duktig författare, i hans böcker innehåller massa information och fakta, men p.g.a. Da Vinci-koden så är jag alltid lite skeptisk när jag läser hans böcker, varje ord, varje rad, varje kapitel måste granskas, och självklart kommer det ta jättelångt tid.

Back to the point. Idag upptäckte jag något nytt, i ”Den förlorade symbolen” sidan 246-247 började huvudkaraktärerna snacka om Moses:

  Bellamy såg nästan road ut när han vände sig i stolen och sneglade upp mot balkongen på andra våningen där de sexton bronsstatyerna blickade ner på dem. ”Ser ni Moses?”
  Langdon blickade upp mot bibliotekets berömda staty av Moses.
”Ja”
  ”Han har horn”
Men væ? Vad är det här för skitsnack!? Moses har horn? Skämtar du med mig eller?
Jag fortsatte läsa…

”Men vet ni varför han har horn?”
Som flesta lärare tyckte inte Langdon om att få en föreläsning. Moses ovanför dem var hornbeprydd av samma anledning som tusentals andra kristna avbilder av Moses också var det -en fel översättning i Andra mosebok. I den ursprungliga hebreiska texten fanns en beskrivning av Moses som lydde ”karan ’ohr panav”- Vilken betyder ”strålglansen från hans ansikte” – men när den katolska kyrkan skapade den officiella latinska översättningen av Bibeln feltolkade översättarna beskrivningen av Moses och formulerade det som ”cornuta esset facies sua”, vilket betyder ”hans ansikte var behornat”. Från den stunden avbildade skulptörer och målare Moses med horn eftersom de var rädda för repressalier om de inte var trogna evangelierna.
Asså va? Vadå ”fel översättning”? Småskrattade jag, Dan Brown alltså, den där gubben måste vara helt tokig! Hur i hela världen våga du säga S:t Hieronymus översättning är fel? Vem tror du att du är? Nej, det duger inte. Och nu ska jag visa dig Dan Brown att hur fel du är och hur stort misstag du hade gjort!

Långsam tog jag fram min dator och googlade bilder på statyer av Moses, LIKE PROFESSOR LANGDON! och den första bilden som jag hade fått fram är Michelangelos ”Moses”. Jag höger-klickade på bilden, öppnade den i en ny flik och zoomade in den, och jag såg………….


WTF!!!!!!!
VAD FAN ÄR DET HÄR!!!!!
ÄR DET HÄR MOSES!???
MED TVÅ HORN PÅ HUVUDET!??
HUR KAN DET VARA MÖJLIGT???ÅHHH JAG TROR INTE PÅ MINA ÖGON!!!!!!!SHIT ALLTSÅ!!!!!! HERREGUD!!!!!!

Det tog cirka 10 minuter för att lugna ner mig. Men jag förstod fortfarande inte, hur i hela friden växte fram två diaboliska horn på Moses huvudet? För att skrämma folk som går förbi? Men i så fall måste Michelangelo vara helt korkad för det kan bara skrämma små barn. Eller för att protestera mot judarnas ocker, genom att avbilda judarnas legendariska ledare, profet och lagstiftare som en djävul? Men om det är sant varför la han inte till vingar, treudden, svansen… vassa tänder, långa naglar med mera med mera med mera, utan bara två horn? IT DOESN’T MAKE SENSE!!! Men vänta lite, det kanske var en feltolkning, precis som Dan Brown hade skrivit, eller?



Jag letade fram alla mina biblar, på svenska, engelska och kinesiska, för att hitta den versen som handlar om ”Moses horn”. Hmmm… Andra moseboken var det va? På engelska heter det ”Exodus” och kinesiska《出埃及记》, okej, nu JÄVLAR. I följande 20 minuter skummade jag snabbt igenom Andra moseboken och äntligen fått fram en vers som förmodligen stämmer överens med den versen som Dan Brown syftar på.


Andra moseboken 34:29


”När sedan Mose steg ned från Sinai berg, och på vägen ned från berget hade vittnesbördets två tavlor med sig, visste han inte att hans ansiktes hy hade blivit strålande av att han hade talat med honom.”

Det står ingenting om hans horn, utan hans ansikte hade blivit strålande… rätt tolkning.

På engelska:

Exodus 34:29
”Moses came down from Mount Sinai. As he came down from the mountain with the two tablets of the covenant in his hand, Moses did not know that the skin of his face shone because he had been talking with God.”

Det står ingenting om hans horn, utan hans ansikte hade blivit strålande… rätt tolkning.

På kinesiska:

《出埃及记》3429

“摩西手里拿着两块法版下西奈山的时候,不知道自己的面皮因耶和华和他说话就发了光。

Det står FORTFARANDE ingenting om hans horn, utan hans ansikte hade blivit strålande… rätt tolkning.

Va konstig! Inga av de tre översättningarna visar att Moses har horn, alla var rätt tolkad. Men vänta lite, hade jag missat nåt? Det kanske har blivit ändrad, efter man hade insett att det var feltolkad, vad står det i de gamla översättningarna då? Vad står det i Biblia Vulgata, den latinske versionen?


Tack vare internet så att jag inte behöver gå till biblioteket för att leta efter en bibelvers. Efter några knapptryck fick jag fram Biblia Sacra Vulgata, det kallas även Stuttgart edition, som publicerades i 1969 av Deutsche Bibelgesellschaft. Och i Andra moseboken 34:29 står det:

”cumque descenderet Moses de monte Sinai tenebat duas tabulas testimonii et ignorabat quod cornuta esset facies sua ex consortio sermonis Dei”   

cornuta(behornade) esset(var) facies(ansikte) sua(hans)”, hans ansikte var behornat……

VAD I HEL……


Well, I must admit it. Dan Brown, thou art right. 


Lukas Ma

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar